Профессиональное сообщество переводчиков

Как обычно переводится обращение «ladies and gentlemen»? Очевидно, что «дамы и господа». И вроде бы, придраться не к чему: не «леди и джентльмены» же?! Хотя, если это перевод с акцентом на особенности англоязычной культуры, то и такой вариант возможен. И вот он-то как раз будет корректным, а «дамы и господа» — нет. В русском языке «господа» уже включают в себя дам (господин + госпожа = господа). А отделение лиц женского пола от «господ» — не только речевая избыточность, но и некоторая невежливость. «Дамы и господа» — это не что иное, как неудачная калька с иноязычных формул обращения.


Конечно, подходящего ко всем ситуациям решения, как и всегда, не существует. В каких-то ситуациях не сказать «дамы и…» будет приравниваться к оскорблению. Визави может просто не располагать информацией о нюансах русского обращения, особенно с учетом 70+ лет «товарищей». Однако в наших силах стремиться говорить и писать корректно тогда, когда это возможно.

Рубрики: Разное