Продолжаем рубрику «пытки переводчиков». Как обещали, сегодня поговорим об онлайне.
Онлайн принёс новые, более изощренные способы пытки звуком. Самый распространенный — это, пожалуй, искажения звука, возникающие при нестабильной работе интернета или использовании неисправного микрофона. Иногда звук и вовсе пропадает, а докладчик продолжает говорить, как ни в чем не бывало. Часто в таких случаях он не слышит и модератора. Особенно тяжело, если модератор и докладчик говорят на разных языках — переводчику приходится буквально разрываться в этом хоре.
Дополнительным источником помех становятся фоновые шумы — дети, соседский ремонт, домашние животные. Или даже музыка, посторонние шумы и разговоры в кафе и других общественных местах, откуда нередко подключаются к онлайн-конференциям.
В условиях плохой слышимости на очных мероприятиях переводчики иногда буквально читают по губам. (Вот зачем в кабине нужен второй монитор с изображением докладчика!) В онлайне камера не всегда включена. особенно если связь оставляет желать лучшего. Кроме того, согласно некоторым исследованиям, невербальные сигналы в онлайне довольно сильно искажаются. Где уж там уловить движение губ…
Но самое страшное в онлайне — акустический шок. Его причиной становятся резкие громкие звуки, возникающие при падении микрофона, его «продувании» или постукивании по нему. Такая же проблема появляется в случае обратной петли («эхо»), когда микрофон говорящего улавливает и усиливает звук из динамика. Или просто если микрофон одного из участников настроен на большую громкость.
Конечно, подобные шумы неприятны всем участникам. Но переводчики, которые слушают выступающих в наушниках, часто на максимальной громкости и ловя каждый звук, страдают особенно сильно. В некоторых случаях они испытывают недомогание, по симптомам схожее с сотрясением мозга, или даже временно теряют слух. По данным исследования, проведенного Международной ассоциацией переводчиков конференций (AIIC), с акустическим шоком сталкивалась почти половина всех опрошенных.